40 Hour Medical Interpreter
& Terminology Training
Enroll in MLT’s legendary Medical Interpreter Training Program
and gain the skills to work your own schedule
- Endorsed by The Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI)
- Endorsed by The National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI)
- Covers Consecutive, Simultaneous, and Sight interpretation
- 100% Instructor Led Online Course
Student Testimonials
Jayden Kwack
Freelance Medical Interpreter
In August, I had an amazing opportunity to take this medical interpreting and terminology course. I learned many skills and tips to become an excellent medical interpreter… The instructor, Bak, shared many personal anecdotes and expertise, which made the course very insightful. I would highly recommend signing up if you want to build a foundation in your medical interpreter career. Thank you, Bak!
María Salomé Rubio Sosa
Translator
I completed this amazing course a couple of weeks ago, and it has truly solidified my confidence as an interpreter. If I had any doubts about my skills before, this training provided the assurance I needed to continue on this career path. Bahtiyor is an exceptional trainer who not only motivates but shares a wealth of knowledge that is truly impressive. His supportive and engaging teaching style made a real difference. I highly encourage you to enroll!
Saw Simon
OPI/VRI Interpreter & Translator
I thoroughly enjoyed the course as it effectively addressed the areas where I needed improvement and practice. The trainer’s patience and extensive support made a significant difference, providing the essential knowledge and skills every medical interpreter must have. The engaging and well-structured content ensured a comprehensive learning experience. I’d strongly recommend this course to anyone looking to enhance their interpretation skills. 😊
Reeyazul Munir Reeyad
Cultural Communications Specialist
I recently completed the 40-Hour Medical Interpreter and Terminology Course, and it was an enriching experience. The comprehensive, well-designed content covers all key aspects of medical interpretation. The trainers, especially Mr. Bahtiyor Khodjayev, are knowledgeable and supportive, making complex topics accessible. The effective teaching methods ensure a solid understanding, making this course an invaluable resource for interpreters seeking professional development.
Sally Tsang
Associate Financial Advisor
It’s been an honor to take this medical interpretation and terminology course. Engaging, informative, and moderately challenging, it lays a solid foundation for those entering the field. The content is exceptional and well-organized. I’ve gained valuable insights and highly recommend it to anyone looking to enhance their language and interpretation skills. Thank you, and keep up the great work!
Zilola Makhmudova
Accounting Bookkeeper
In September, I took a 40-hour medical certification course that was both practical and useful. Bak, the instructor, was incredibly supportive and shared valuable insights. The friendly class environment made it stress-free, and I learned a lot from my peers. After completing the course, I felt confident and empowered. I highly recommend it for enhancing your medical terminology knowledge. Thank you, Bak!
Tong Thi Xuan
Senior Paralegal
I highly recommend this course to anyone wanting to work as a medical interpreter or gain knowledge about medical interpretation for professional or personal reasons. Bak is a knowledgeable and devoted trainer with extensive experience in medical and general interpreting. His lessons were engaging with real-life scenarios. Bak patiently answered all questions and shared his handwritten notes. I couldn’t have asked for a better trainer.
Course Overview
This instructor-led 40-hour online medical interpreter training program is offered by Multilingual Technologies Inc. (“MLT”), a premier language service provider based in California, USA. The course aims to develop and enhance the essential skills necessary for trainees to either begin or advance their careers as medical interpreters.
Fundamental Skills
By engaging in extensive practice with medical scenarios, mastering terminology, and receiving personalized feedback, you will develop expertise in the following skills:
Interpreting
Consecutive, Simultaneous, and Sight
Retention & Recall
Active listening and short-term memory development
Comprehension
Segment analysis and refinement into main and secondary ideas
Effective Note Taking
systematic approaches, structure, etc
Interpreter Tools
Repetition, clarification, verification, and segmentation
Course Format and Attendance Policy
This course is 100% instructor-led and conducted online through MS Teams, with a focused class size of 8-10 participants.
Interactive Approach
- Engage in interactive discussions during theoretical sessions to enhance learning and understanding.
Hands-on Practice
Personalized Feedback
- Receive individual feedback on your interpretations to improve accuracy and confidence.
Assessment and Feedback
Approved by the Boostlingo Professional Interpreter Network (BPIN), our course meets the 40-hour requirement for CCHI and NBCMI national certification. Join us to advance your interpreting skills with a course recognized for its excellence!
Daily Terminology Quizzes
Each day begins with a terminology quiz based on the core glossary, provided two weeks before training. Candidates interpret medical terms quickly and confidently into their target language and provide concise English definitions upon request. Accuracy is periodically checked by fellow interpreters. Performance is scored (e.g., 7/10 terms equals a 70% score).
Daily Practice Scenarios
Students spend 3-4 hours daily practicing realistic medical scenarios. The instructor reads sections and randomly calls students to interpret. The instructor takes detailed notes on each interpreter’s performance. Detailed feedback is provided on strengths and areas for improvement, focusing on language proficiency, interpreting skills, and customer service. Feedback categories include accuracy (additions, omissions, change of meaning), listening skills, pace and fluency, terminology, grammar, and other relevant aspects. The number of errors made by each student is recorded and analyzed to assess performance and calculate the total number of errors. Improvement in performance and a decrease in mistakes are expected by the fifth day, with individual feedback provided reflecting overall performance.
Final Exam and Certificate
On the final day, candidates take a 40-minute Final Exam, interpreting a role-play scenario featuring a recorded conversation between a provider and a patient. The exam is customized for each target language. A minimum score of 80% is required to pass. Successful candidates receive a certificate for medical calls; others receive a certificate for general calls after one retake opportunity.
Registration and Fees
This course is 100% instructor-led and conducted online through MS Teams, with a focused class size of 8-10 participants.
$395 / Person
- The fee includes in-class instruction, training materials, visual aids, various glossaries, and a certificate of completion
5 day course
92% Pass rate
- Successful candidates receive a medical interpretation certificate. Those who do not pass get a general interpretation certificate.
Receive Confirmation
Look for a confirmation email from the MLT payments department
Get Ready
Receive your class materials and glossaries from the instructor
Lead Course Instructor
Bakhtiyor Khodjayev is a distinguished trainer and interpreter with 15 years of experience in interpretation, training, and consulting. With extensive experience as a certified Uzbek and Russian Medical Interpreter and Trainer, he has been accredited by top organizations in the US and Canada.
Professional Expertise and Accreditation
Bakhtiyor Khodjayev (MA, LSSBB) is a distinguished trainer and interpreter with 15 years of experience in interpretation, training, and consulting. For the past eight years, he has worked as a certified Uzbek and Russian Medical Interpreter and Trainer, earning accreditation from reputable organizations such as Language Line Solutions (LLS), Boostlingo Professional Interpreter Network (BPIN), Voyce Global, Multilingual Technologies, Jeenie Interpreters, the International Refugee Board (IRB) of Canada, Canada Border Services Agency (CBSA), CanTalk Canada, and Costi Translations Bureau. Over the last two years, Mr. Khodjayev has accumulated over 4,000 hours of interpreting experience in healthcare, immigration, finance, law enforcement, legal, and other fields.
Current Role at Multilingual Technologies Inc.
Currently, Mr. Khodjayev serves as the Lead Trainer and Quality Assurance Specialist at Multilingual Technologies Inc. (MLT), a renowned language service provider based in Santa Clara, California. Before joining MLT, he was the main instructor at Language Line Solutions (LLS), where he led their intensive two-week interpreter training program, which concludes with the ISA test—a prerequisite for employment at LLS. Throughout his career, he has trained and coached over 300 interpreters from diverse countries, with an impressive average exam passing rate of 92%.
Academic Background and Language Proficiency
Mr. Khodjayev holds a Master’s degree in Economics from Central European University in Hungary and a Bachelor’s degree in International Relations, with a major in foreign languages, from the University of World Economy and Diplomacy in Uzbekistan. Fluent in English, Uzbek, Russian, and Turkish, and conversational in German, Bakhtiyor has been a resident of Canada for the past 18 years.
Additional Roles and Contributions
In addition to his role at MLT, Bakhtiyor serves as a Lead Business Trainer for Global Performance Improvement Inc., a Canadian business consulting firm. He teaches courses on Business Diagnostics and Lean Six Sigma to small and medium enterprises in Toronto, Canada.
Course Agenda
Day 1: Foundations of Interpretation
Introductions (30 Minutes)
Program goals, rules, attendance, individual performance feedback, testing
Modes and Roles of Interpretation (30 Minutes)
Consecutive / Simultaneous / sight, conduit / clarifier, etc.
Interpreter Success Factors (1 Hour)
Accuracy / customer service, practice / glossary, personal tips, etc.
Break (15 Minutes)
Listening and Retention Skills (1 Hour)
Active Listening, concentration / distractions, short term memory
Effective Note Taking (1 Hour)
Meaning vs words, key information, use of abbreviations / symbols, etc.
Break (45 Minutes)
Text / Segment Analysis (1 Hour)
Division into logical parts, identifying main and secondary ideas, etc.
Practice Note Taking and Text / Segment Analysis (2 Hours)
practice includes individualized feedback
Subtotal: 8 Hours
Day 2: Foundations of Medical Interpretation
Medical Terminology Quiz (1 Hour)
Covers materials in the core glossary povided two weeks before the training begins
Interpreter Code of Ethics (1 Hour)
Confidentiality, accuracy, impartiality, conflict of interest, etc.
Break (15 Minutes)
Interpreter Tools (30 Minutes)
Repetition, clarification, verification, shorter segments, etc.
Protocols For Medical Calls (1 Hour)
Accuracy, 1st vs 3rd person, use of tools, call flow, register, etc.
Practice Medical Scenarios (1 Hour)
Common illnesses, symptoms, tests, etc. Feedback will be provided
Break (45 Minutes)
Practice Scenarios (2.5 Hours)
common illnesses, symptoms, tests, etc. Feedback provided
Subtotal: 8 Hours
Day 3: Medical Emergency and Procedures
Medical Terminology Quiz (1 Hour)
Study of the core glossary continued
ER / Urgent Care (30 Minutes)
ER visiting process, triage / questions, procedures, testing discharge, etc.
Practice Sight Translation (1 Hour)
Intake forms, consent forms, discharge instructions. Feedback provided
Break (15 Minutes)
Practice Scenarios (1 Hour)
90% consecutive, 10% simultaneous. Feedback provided
US Health Insurance System (1 Hour)
Public / private / group, insurance applications / recertifications, etc.
911 Emergency Medical Calls (30 Minutes)
nature of calls and effective handling techniques, etc.
Break (45 Minutes)
Practice Scenarios (2 Hours)
Common illnesses, symptoms, treatment, etc. Feedback Provided
Subtotal: 8 Hours
Day 4: Mastering Medical Language and Body Systems
Medical Terminology Quiz (1 Hour)
Study of core glossary continued
12 Human Body Systems (1 Hour)
Respiratory, reproductive, digestive, cardiovascular, immune, etc.
Break (15 Minutes)
Internal and External Body Organs (1 Hour)
Lungs, bladder, pancreas, abdomen, back, toes, etc.
Decoding Medical Terms (1 Hour)
Prefix+root+suffix, e.g, hypotension, gastritis, mastectomy, etc.
Practice Scenarios (1 Hour)
90% consecutive, 10% simultaneous. Feedback provided
Break (45 Minutes)
Role Play Exercises (2 Hours)
Common diseases, symptoms, treatment, etc. Feedback provided
Subtotal: 8 Hours
Day 5: Final Preparation and Evaluation
HIPPA Compliance Training (2 Hours)
Security rule, privacy rule, enforcement rule, final quiz, etc.
Break (15 Minutes)
Medical Terminology Quiz (1 Hour)
Focus on the most frequently used medical terms
Practice Medical Scenarios (2 Hours)
100% consecutive. feedback provided
Break (45 Minutes)
Final Exam Instructions and QA Session (30 Minutes)
Test preparation, useful exam tips, etc.
Final Interpreter Skill Assessment Exam (1 Hour)
Computerized test with one medical scenario
Circle of Trust (30 Minutes)
Instructor’s final feedback and participants’ course feedback